«Повесть о любви и тьме». Необыкновенное в привычном

Без рубрики No Comment

За последнюю неделю какое-то прямо огромное множество знакомых (огромное в контексте данной ситуации, конечно) умудрилось пройти гиюр или иным способом связать себя с Израилем. Яшар коах! И в добрый путь.

А вот фильм о том, как народ вновь обретал свою землю, пустовавшую на протяжении двух тысячелетий — «Повесть о любви и тьме»:

kinopoisk.ru

https://vk.com/video-31400776_456239034 ]

Хочу отметить в этом фильме пронзительные, невероятной глубины вставки, заставляющие по-новому взглянуть на вещи, казавшиеся очень простыми.

* Слово «хасух» (חשוך) — лишенный, не имеющий чего-либо; в значении «хасухи йеладим» (חשוכי ילדים) — «бездетный» — действительно, связано со словом «тьма» («хошех», חושך, корень хет-шин-хаф), и схоже по звучанию и написанию со словом «экономить» [так переведено у автора субтитров, а на самом деле употреблено слово שכחה, от «лишкоах», לשכוח — «забывать». Забвение, забывчивость — это уже ближе к сути]. И, возможно, древний смысл этого слова — «отсутствие памяти», «отсутствие детей», отсутствие света».

Память — на иврите «зикарон» (זיכרון), корень зайн-каф-рейш; тот же самый, что и в слове «мужчина» («захар», זכר); суффикс «он» (ון) часто используется в качестве уменьшительно-ласкательного, например, «сус» — конь, «сусон» — жеребенок, лошадка (סוס, סוסון). Отсюда становится понятным, почему заповедь «плодиться и размножаться» (פרו ורבו), как, впрочем, и обязанность вступить в брак, возложена не на женщин, а на мужчин — именно мужчина должен оставить о себе память, произвести на свет детей. Разумеется, есть множество иных толкований, одно из которых связывает рождение потомства с опасностью (женщина может погибнуть в родах), а вменить в обязанность нечто опасное нельзя. Тем не менее, и такой вариант тоже допустим.

** Вспоминать («леhизахер», להיזכר) — это как пытаться соорудить древнее здание из камней его развалин. И камни помнят…
Память похожа на озарение светом того, что прежде было скрыто, покоясь во тьме; усилия по тасканию камней или освещению темных углов предпринимает наша собственная воля. Не сходным ли образом устроен мир? Здесь нас освещает Воля Творца, и лишь потому мы живы; в Шеоле Его Свет отсутствует, и поэтому «не мертвым славить Б-га и не сходящим в тишину могилы».

*** И бездна («теhом», תהום), и пустота («боhу», בוהו), и хаос («тоhу», תוהו), и тьма («хошех», חושך), упомянутая в названии фильма, чем-то незримо связаны, но на ум не приходит ничего, кроме загадочной второй строки из Берейшит — «И земля была хаотична и пуста, и тьма над бездной…» Должно быть, существует нечто б0льшее, с такой силой притягивающее всех любителей смотреть в Бездну. Героиня фильма, стоящая над пропастью, тоже осмелилась туда заглянуть, вот только ничем хорошим для нее это не кончилось.

**** Общий корень — далет-мем — у слов «адам» (אדם, человек), «дам» (דם, кровь), «адом» (אדום, красный) — что, в общем-то, логично. Не вписывается в этот ряд лишь «дмама» (דממה, безмолвие — конечная согласная зачастую удваивается, что и происходит в данном случае) — неясно, почему «безмолвие»?

…Мне отрадно видеть, как возрождается хрупкая жизнь, вырванная из цепких объятий смерти; как робкий цветок изгнания не без труда, но все же укореняется на некогда пустынной земле, и все идет своим чередом.

Related Posts

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.